1
00:00:10,280 --> 00:00:13,360
Sacrilege, you took advantage of our kindness.

2
00:00:15,720 --> 00:00:21,180
Sacrilege, you concealed
feelings contrary to the rules of

3
00:00:21,180 --> 00:00:22,180
Company.

4
00:00:23,620 --> 00:00:27,740
Sacrilege, you wanted to steal the
talismans.

5
00:00:30,110 --> 00:00:34,070
Sacrilege, finally! Because you broke your
brain.

6
00:00:35,610 --> 00:00:37,730
You just heard the act of
'accusation.

7
00:00:38,630 --> 00:00:39,950
You gave your word.

8
00:00:40,790 --> 00:00:44,830
We will hold the ring. No ! I you
pray! You are welcome ! Have you

9
00:00:44,830 --> 00:00:50,690
anything to say in your defense?
Nothing ! Punish me! Not me! Break me

10
00:00:50,690 --> 00:00:55,170
of my perfumes! Break the mirrors! That
the sentence planned since the first

11
00:00:55,170 --> 00:00:56,170
second... Let me go!

12
00:00:56,810 --> 00:00:59,870
Be accomplished. No, no, I don't want to.
From you.

13
00:01:00,170 --> 00:01:02,450
Let me go. I don't want to.

14
00:01:02,690 --> 00:01:03,690
You are no longer with us.

15
00:01:03,970 --> 00:01:07,390
No, please. You are welcome.
Come on.

16
00:01:08,030 --> 00:01:09,030
Let me go.

17
00:01:09,430 --> 00:01:13,270
You don't exist. You are only
ghosts, dead people.

18
00:01:13,490 --> 00:01:14,930
My kingdom does not exist.

19
00:01:15,450 --> 00:01:16,570
It is imaginary.

20
00:01:16,950 --> 00:01:19,370
Do you hear me? Imaginary!

21
00:02:26,510 --> 00:02:31,010
You know, as my first job, when I
I will have finished the decorative arts, I would like

22
00:02:31,010 --> 00:02:32,090
make comics well.

23
00:02:33,670 --> 00:02:37,230
There would be femme fatales,
very handsome young people.

24
00:02:37,890 --> 00:02:40,990
It doesn't surprise me at you with your
libido. Oh, you're just an old woman

25
00:02:40,990 --> 00:02:42,170
adoter and philosopher.

26
00:02:42,990 --> 00:02:44,890
It's worth being 20 years old, I
swear to you.

27
00:02:45,530 --> 00:02:47,450
You know, philosophy leads to everything and
nothing.

28
00:02:56,520 --> 00:02:57,900
What are you drawing? You.

29
00:02:59,160 --> 00:03:00,160
You run.

30
00:03:01,680 --> 00:03:03,640
I'm starting your gang adventures
drawn.

31
00:03:04,520 --> 00:03:06,600
You run into the forest and scream.

32
00:03:07,900 --> 00:03:10,400
For what ? It's not yet.

33
00:04:25,960 --> 00:04:28,500
Apart from a few details, nothing
no one has changed.

34
00:04:34,480 --> 00:04:36,020
A mulled wine, please.

35
00:04:37,160 --> 00:04:38,160
For me too.

36
00:04:38,680 --> 00:04:41,840
And if you could fill out our
thermo of coffee?

37
00:04:41,840 --> 00:04:50,120
They

38
00:04:50,120 --> 00:04:51,180
are disgusting.

39
00:04:51,420 --> 00:04:52,860
They look at us without disturbing.

40
00:04:53,140 --> 00:04:54,140
Oh, how important.

41
00:04:54,400 --> 00:04:55,400
Aren't you looking for a husband?

42
00:05:18,960 --> 00:05:19,960
Drink and leave.

43
00:05:20,600 --> 00:05:23,280
Turn around. Do not exceed the
village. Yes.

44
00:05:23,720 --> 00:05:24,780
And hurry up.

45
00:05:32,080 --> 00:05:35,900
Why not go beyond the village?
Maybe a superstition. Oh, don't

46
00:05:35,900 --> 00:05:36,559
don't worry.

47
00:05:36,560 --> 00:05:38,320
On our vacation. On our vacation.

48
00:06:04,970 --> 00:06:05,970
You come, we're leaving.

49
00:06:26,590 --> 00:06:27,810
We didn't meet anyone.

50
00:06:28,430 --> 00:06:29,790
I hope we are on the right road.

51
00:06:31,070 --> 00:06:32,070
I hope so too.

52
00:06:33,060 --> 00:06:35,540
Our idea of taking small roads
Maybe she wasn't very happy.

53
00:06:38,740 --> 00:06:39,740
Turn on the radio.

54
00:06:43,580 --> 00:06:44,580
Nothing.

55
00:06:45,260 --> 00:06:46,600
She was working well just now.

56
00:06:47,440 --> 00:06:49,240
It is the atmosphere of the country which has
rendered mute.

57
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
Maybe.

58
00:06:50,680 --> 00:06:51,680
It's weird.

59
00:06:55,660 --> 00:06:56,900
It's not true, Françoise.

60
00:06:57,160 --> 00:06:58,860
What's going on? Finally, you
don't see.

61
00:06:59,740 --> 00:07:01,600
It's really not worth it
look at the map.

62
00:07:02,190 --> 00:07:03,950
We are on the same road as everyone else
time.

63
00:07:04,470 --> 00:07:05,630
But I don't understand anything about it.

64
00:07:06,210 --> 00:07:10,990
However, I am sure that I am not
deceived. But then? And continue until

65
00:07:10,990 --> 00:07:11,990
'at the next intersection.

66
00:07:17,870 --> 00:07:19,110
I'm almost out of gas.

67
00:07:20,390 --> 00:07:22,690
You have to quickly find a place
with a pump.

68
00:07:27,750 --> 00:07:28,750
Anna, look.

69
00:07:28,770 --> 00:07:30,850
Again ? I don't understand anymore.

70
00:07:34,480 --> 00:07:35,700
Nothing, nothing to do.

71
00:07:37,940 --> 00:07:38,940
You, it's all there.

72
00:07:39,300 --> 00:07:40,300
That's all again.

73
00:07:44,000 --> 00:07:45,180
It's what

74
00:07:45,180 --> 00:07:59,520
?

75
00:07:59,520 --> 00:08:02,840
You're not going to cry? No, but I have
cold.

76
00:08:04,000 --> 00:08:05,320
I'm afraid too, these shadows, this
silence.

77
00:08:07,940 --> 00:08:09,220
I'm here, right? Yes.

78
00:08:09,560 --> 00:08:14,960
Good. We will have to pass
at night here. So what? I'm going to look

79
00:08:14,960 --> 00:08:17,400
my bag and you're ready to light us up
small fire.

80
00:08:36,840 --> 00:08:37,919
Leave it, leave it, it's not worth it.

81
00:08:38,159 --> 00:08:39,159
We're going to smoke.

82
00:08:46,780 --> 00:08:53,560
It's because we are far from people
civilized that you

83
00:08:53,560 --> 00:08:56,940
let go eat like a savage
? Yes, we are women of

84
00:08:56,940 --> 00:08:57,940
pears.

85
00:09:07,470 --> 00:09:08,630
I hope the weather will be nice tomorrow.

86
00:09:09,430 --> 00:09:14,210
I hope so too.

87
00:09:17,070 --> 00:09:18,070
Who is he?

88
00:12:08,490 --> 00:12:09,190
Anna?

89
00:12:09,190 --> 00:12:18,270
Anna

90
00:12:18,270 --> 00:12:19,270
?

91
00:12:48,330 --> 00:12:50,370
Are you looking for your love? Come!

92
00:16:53,450 --> 00:16:55,230
Yes, we should never have accepted.

93
00:16:55,910 --> 00:16:57,830
This girl is so different from
'other.

94
00:16:58,790 --> 00:17:01,170
Simon, I never will.

95
00:17:04,069 --> 00:17:10,890
Well, my little slaves are
tell

96
00:17:10,890 --> 00:17:11,890
still secrets.

97
00:17:13,190 --> 00:17:15,130
They always complain about their
comes out.

98
00:17:19,130 --> 00:17:22,430
Haven't I already told you what I
like?

99
00:17:23,790 --> 00:17:25,670
This is what is pleasant to watch.

100
00:17:26,490 --> 00:17:27,829
The look.

101
00:17:29,450 --> 00:17:31,950
Source of a thousand fleeting desires.

102
00:17:32,910 --> 00:17:36,950
But oh how many are waiting for the deep.

103
00:17:39,510 --> 00:17:40,510
Go join.

104
00:19:08,659 --> 00:19:09,659
Sit down.

105
00:19:10,460 --> 00:19:11,640
You are at home here.

106
00:19:13,660 --> 00:19:17,580
Thank you, but... Already a guy?
You're barely there.

107
00:19:17,820 --> 00:19:18,820
I'm looking for a friend.

108
00:19:19,100 --> 00:19:22,480
She disappeared into the forest and such
that I know her, she is more

109
00:19:22,480 --> 00:19:23,480
of my fate than of his.

110
00:19:24,540 --> 00:19:27,300
You know, she's a big sister
and... When she is with me,

111
00:19:27,300 --> 00:19:28,300
will be tranquilized.

112
00:19:29,500 --> 00:19:31,400
No harm will come to you here.

113
00:19:32,260 --> 00:19:33,580
You are sheltered from the world.

114
00:19:33,980 --> 00:19:36,960
I have to find her quickly, we
we are expected. You are better there for

115
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
'wait.

116
00:19:38,260 --> 00:19:39,440
Soon you will find her again.

117
00:19:40,640 --> 00:19:46,660
All forest paths lead to
castle. Do you believe? He might want

118
00:19:46,660 --> 00:19:50,800
-be better if I go back to this
filigree inn.

119
00:20:04,540 --> 00:20:06,240
Is your friend not in this room?

120
00:20:08,139 --> 00:20:12,420
This atmosphere... I don't know, but
since we left the hostel

121
00:20:12,420 --> 00:20:15,600
there, at the entrance to the forest, I
the impression of living a kind of

122
00:20:15,600 --> 00:20:16,600
dream.

123
00:20:16,980 --> 00:20:18,980
One of those dreams that lasts for
nights during.

124
00:20:20,800 --> 00:20:26,560
You'll think I'm crazy.
Why crazy? Don't smile.

125
00:20:27,100 --> 00:20:29,320
It's a chain of little facts
weird.

126
00:20:37,740 --> 00:20:42,240
I have the impression that he
produces a sort of shift at a

127
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
moment.

128
00:20:45,660 --> 00:20:48,780
A bit as if I had passed through a
fourth dimension.

129
00:20:49,960 --> 00:20:56,200
Do you see? The dwarf, the men of the
the inn, the disappearance of my friend, the

130
00:20:56,200 --> 00:20:57,200
barque.

131
00:20:57,440 --> 00:20:58,940
This is all so strange.

132
00:21:00,320 --> 00:21:03,820
Where am I really? At my house.

133
00:21:05,400 --> 00:21:06,520
But still!

134
00:21:06,780 --> 00:21:13,180
Isn't that enough? And the boat
? Is it a secret?

135
00:21:13,180 --> 00:21:14,180
Maybe.

136
00:21:15,780 --> 00:21:19,620
And the three young women? Sylviane,
Sarah and Yael.

137
00:21:20,100 --> 00:21:25,140
Do you know them well? Yes. Who is
-This ? Sylviane, Sarah and Yael, I

138
00:21:25,140 --> 00:21:25,979
've already said.

139
00:21:25,980 --> 00:21:29,780
You don't want to answer me? Can
-may not be right away.

140
00:21:30,400 --> 00:21:34,580
And the dwarf, do you know him too?
Yes, you know him.

141
00:21:35,370 --> 00:21:38,590
You are very tired, Françoise. You
need rest.

142
00:21:38,810 --> 00:21:39,810
Come.

143
00:21:41,450 --> 00:21:42,630
Don't be afraid.

144
00:21:50,450 --> 00:21:56,890
You are not happy, while I am,
I am here, attentive, attentive

145
00:21:56,890 --> 00:21:57,890
near you.

146
00:21:58,970 --> 00:22:04,650
Who goes every season to look for you
guest?

147
00:22:05,710 --> 00:22:06,710
It's Gurt.

148
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
It's me.

149
00:22:11,550 --> 00:22:12,550
Gurt.

150
00:22:13,330 --> 00:22:14,410
Poor Gurt.

151
00:22:15,530 --> 00:22:17,670
Your torments will soon end.

152
00:22:19,070 --> 00:22:21,370
And Morgane will be yours.

153
00:22:22,870 --> 00:22:25,950
And Gurt, you will be the master.

154
00:22:26,450 --> 00:22:28,750
What are you thinking? Everything is so
strange.

155
00:22:29,650 --> 00:22:31,910
Then I think of my friend, I have to
find her quickly.

156
00:22:32,250 --> 00:22:34,210
You will feel better after this
toilet.

157
00:22:34,610 --> 00:22:35,610
I shouldn't.

158
00:22:36,590 --> 00:22:39,550
If I promise to help you, you
will you behave like a little girl

159
00:22:39,550 --> 00:22:42,010
Do you know something? I don't have
said that.

160
00:22:44,330 --> 00:22:45,710
It's good.

161
00:22:46,170 --> 00:22:48,750
Do you see? It's you, come on.

162
00:22:49,750 --> 00:22:51,950
Do you live alone here? No.

163
00:22:52,970 --> 00:22:53,970
With my people.

164
00:22:54,110 --> 00:22:56,690
You have people like in times
old? Yes.

165
00:22:57,710 --> 00:22:58,990
And then lots of friends.

166
00:22:59,550 --> 00:23:02,590
And they live here with you? They
all live with me.

167
00:23:05,480 --> 00:23:07,240
Friendship is not lived by halves.

168
00:23:10,640 --> 00:23:12,780
Excuse me, I'll give you a moment.

169
00:24:04,650 --> 00:24:08,590
Is it for me? Isn't she beautiful
? Yes, just too much.

170
00:24:08,910 --> 00:24:10,070
It's an evening dress.

171
00:24:10,410 --> 00:24:11,410
So try it.

172
00:24:12,130 --> 00:24:15,830
Yes, but... But? It's not ideal
to walk.

173
00:24:16,090 --> 00:24:19,370
You see me going back through the
forest to the inn.

174
00:24:19,890 --> 00:24:21,890
Who talks to you about returning to
forest?

175
00:24:37,160 --> 00:24:41,760
Gurt? I knew you
knew.

176
00:24:42,000 --> 00:24:44,440
Is everything ready? I took care of everything,
mistress.

177
00:24:52,320 --> 00:24:54,140
May this meal please your eyes.

178
00:24:55,100 --> 00:24:57,840
Let it be to your taste. That he
charm for a long time.

179
00:25:03,520 --> 00:25:05,200
They are faithful and useful to me.

180
00:25:05,870 --> 00:25:08,690
I took them for their beauty and
friendship they have for me.

181
00:25:09,190 --> 00:25:12,490
Don't you think that only the
beauty and friendship should settle the matter

182
00:25:12,490 --> 00:25:13,590
hearts of humans? Yes.

183
00:25:14,430 --> 00:25:18,830
Intelligence is a value without
constantly questioned, while

184
00:25:18,830 --> 00:25:25,570
friendship... So for you, Anna... Anna
! What is there? You have

185
00:25:25,570 --> 00:25:29,730
pronounced his name as if he were you
familiar. Did you tell me about it? I don't

186
00:25:29,730 --> 00:25:30,730
never told you his name.

187
00:25:31,270 --> 00:25:32,550
So I invented it.

188
00:25:33,390 --> 00:25:34,610
You know something.

189
00:25:35,120 --> 00:25:37,220
You have to tell me... Anna, always
Anna.

190
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Excuse me.

191
00:25:47,920 --> 00:25:51,300
But don't you have these young women
around you? You told me,

192
00:25:51,340 --> 00:25:52,340
they are faithful to me.

193
00:25:52,760 --> 00:25:54,560
But I added, they are useful to me.

194
00:25:55,320 --> 00:25:57,260
Friendship has nothing to do with
utility.

195
00:25:57,940 --> 00:25:59,600
Gurt, serves a drink.

196
00:26:01,060 --> 00:26:03,880
And love? I like this word.

197
00:26:04,750 --> 00:26:05,750
It's hot.

198
00:26:05,930 --> 00:26:06,930
It's sweet.

199
00:26:08,130 --> 00:26:11,290
Why are you smiling? Because these
remarks remind me of the discussions

200
00:26:11,290 --> 00:26:12,290
des... Our friendship first.

201
00:26:14,610 --> 00:26:15,690
And beauty.

202
00:26:16,450 --> 00:26:18,550
Life should only belong to
beauty.

203
00:26:19,970 --> 00:26:22,030
So you should live
eternally.

204
00:26:22,370 --> 00:26:25,490
Isn't that too much? No, since you
you are beautiful.

205
00:26:26,210 --> 00:26:27,950
Now that I know you, I will be
sad.

206
00:26:29,030 --> 00:26:31,070
Very sad, if you were to die
then.

207
00:26:31,650 --> 00:26:33,910
But how else? You have
something?

208
00:26:34,250 --> 00:26:35,250
Maybe.

209
00:26:41,570 --> 00:26:45,330
What do you think? She speaks with
discernment.

210
00:26:46,130 --> 00:26:47,390
The eyes are clear.

211
00:26:48,190 --> 00:26:49,250
The body is young.

212
00:26:50,350 --> 00:26:55,390
And you, Guth? I asked you a
question.

213
00:26:56,110 --> 00:26:57,110
Look at her.

214
00:27:00,190 --> 00:27:01,570
She is beautiful, mistress.

215
00:27:02,250 --> 00:27:03,250
Is that all?

216
00:27:05,820 --> 00:27:06,820
Smart too.

217
00:27:07,940 --> 00:27:10,880
Do you think she can? No.

218
00:27:12,920 --> 00:27:13,920
Liar.

219
00:27:22,760 --> 00:27:26,480
Night already? We set out to
lunch table.

220
00:27:27,040 --> 00:27:33,020
And if time passes according to the whim of
each? I wanted the night.

221
00:27:33,360 --> 00:27:34,960
Did you want the night?

222
00:27:35,360 --> 00:27:37,200
Maybe I'm a bit of a magician.

223
00:27:37,760 --> 00:27:38,920
I don't understand anymore.

224
00:27:39,300 --> 00:27:41,900
I should bombard you with questions,
I don't do it.

225
00:27:42,700 --> 00:27:43,880
Everything is so weird.

226
00:27:44,380 --> 00:27:47,740
Are you afraid? No, no, I am
logical.

227
00:27:48,420 --> 00:27:49,780
The nasty disease.

228
00:27:50,780 --> 00:27:52,100
Here you will be looked after.

229
00:27:52,760 --> 00:27:55,000
I see you already on the way to
healing.

230
00:27:56,920 --> 00:28:03,840
Will you explain the boat? This night
sudden? The strange forest where you

231
00:28:03,840 --> 00:28:04,840
are you lost?

232
00:28:05,610 --> 00:28:08,590
And many other things which,
in your mind, are just questions

233
00:28:08,590 --> 00:28:09,590
without response.

234
00:28:11,630 --> 00:28:13,050
Yael?

235
00:28:13,050 --> 00:28:21,130
Come.

236
00:28:29,190 --> 00:28:32,850
Oriental perfumes will bring you
perhaps what reason refuses you.

237
00:28:54,990 --> 00:28:58,810
Is it clay? Yes. You already have
tried? Never.

238
00:28:59,190 --> 00:29:01,350
Inhale gently and keep the smoke.

239
00:29:13,170 --> 00:29:15,270
A great feeling.

240
00:29:16,550 --> 00:29:19,630
It is the finest tobacco blend
and rose essence.

241
00:29:21,030 --> 00:29:22,810
If Anna saw me...

242
00:29:24,510 --> 00:29:27,250
Tomorrow, one of my servants will
will accompany you to your car.

243
00:29:32,510 --> 00:29:33,550
Leave us alone.

244
00:29:34,110 --> 00:29:35,190
Alone with her.

245
00:29:35,790 --> 00:29:40,370
Would we have merits? Obey.

246
00:29:56,470 --> 00:29:57,470
Go into your songs.

247
00:29:59,010 --> 00:30:02,310
It doesn't matter to you to be excluded from the
party? One day you will regret.

248
00:30:02,770 --> 00:30:06,250
I thought you were in love. Then
to be in love, you know me

249
00:30:26,830 --> 00:30:27,830
I am two.

250
00:30:29,030 --> 00:30:31,410
Me and the other.

251
00:30:33,390 --> 00:30:34,450
She looks at her.

252
00:30:36,230 --> 00:30:37,630
She takes his hand.

253
00:30:39,450 --> 00:30:40,690
Françoise is sleepy.

254
00:30:42,470 --> 00:30:43,930
Morgane loves her lips.

255
00:30:45,410 --> 00:30:47,070
She leans over her.

256
00:30:51,650 --> 00:30:53,130
Are we going to be forgotten?

257
00:31:12,890 --> 00:31:15,970
Gurt? Take it away.

258
00:31:16,910 --> 00:31:18,790
Send the maids to prepare me. Do
quickly.

259
00:32:43,240 --> 00:32:45,260
Gurt is perfect for finding
guests.

260
00:32:45,560 --> 00:32:47,960
You must be happy with him,
mistress.

261
00:32:48,660 --> 00:32:49,660
Hurry up.

262
00:32:49,960 --> 00:32:53,100
A little patience, mistress. We
We're almost done.

263
00:32:53,400 --> 00:32:57,500
Aren't you happy? We
we are almost more than you.

264
00:32:57,840 --> 00:32:58,840
Hurry up.

265
00:33:02,380 --> 00:33:04,540
We will soon relive the
ceremony.

266
00:33:29,520 --> 00:33:32,720
Is everything ready? Let's see. Everything is ready,
Master Gure.

267
00:35:13,049 --> 00:35:19,590
Kurt? You know very well that you don't have the
right to attend the ceremony.

268
00:35:20,950 --> 00:35:21,950
Give me this box.

269
00:35:41,670 --> 00:35:42,670
Save me.

270
00:35:43,310 --> 00:35:44,310
I can't take it anymore.

271
00:35:45,250 --> 00:35:46,610
They're going to drive me crazy.

272
00:35:49,990 --> 00:35:55,970
What do you want ? Have you thought about my
proposal? Do you accept? No.

273
00:35:56,830 --> 00:35:59,350
Do you have another solution? No.

274
00:36:00,290 --> 00:36:02,910
So, is it so difficult? You
ask so much.

275
00:36:03,410 --> 00:36:04,950
I give a lot in return.

276
00:36:05,230 --> 00:36:07,410
Immortality here, beauty.

277
00:36:07,730 --> 00:36:11,750
Isn't that enough? How many
women in your place would have already said yes

278
00:36:13,640 --> 00:36:14,800
I'll hurry you to bed.

279
00:36:19,140 --> 00:36:26,020
Do you want to eat, sleep with these
old?

280
00:36:26,020 --> 00:36:32,700
Do you want to suffer their jealousy, their hatred?
of your

281
00:36:32,700 --> 00:36:38,840
youth, the bullying they
impose on each newcomer?

282
00:36:38,840 --> 00:36:45,830
Do you want to live in the middle of these
sentenced to death? No.

283
00:36:46,970 --> 00:36:47,970
No.

284
00:36:48,850 --> 00:36:49,850
You are afraid.

285
00:36:52,510 --> 00:36:54,330
Do you accept? No.

286
00:36:56,430 --> 00:36:58,690
No. No, I don't know anymore.

287
00:37:00,430 --> 00:37:02,210
You are welcome. Do it quickly.

288
00:37:05,330 --> 00:37:06,330
Accepted.

289
00:37:06,570 --> 00:37:09,490
And you immediately enter a
eternal bliss.

290
00:37:11,180 --> 00:37:13,560
You have to be old and ugly to think of
death.

291
00:37:14,540 --> 00:37:17,220
With us, you will forget until
existence of this word.

292
00:37:18,140 --> 00:37:21,240
No more tomorrow, one perpetual today
'today.

293
00:37:23,540 --> 00:37:25,580
Anyone who enters here can no longer
go out.

294
00:37:27,060 --> 00:37:30,440
But don't tremble, no harm comes to you
will be done.

295
00:37:31,820 --> 00:37:35,500
Do not fear for your soul, we
We're not the devil.

296
00:37:36,720 --> 00:37:39,720
It is only a tale invented by
man to scare man.

297
00:37:40,880 --> 00:37:46,840
Here you are in another world, the one
enchantments, fairies.

298
00:37:48,900 --> 00:37:51,200
Because we exist.

299
00:37:52,640 --> 00:37:55,360
Morgane, our mistress, leaves you
choose.

300
00:37:55,860 --> 00:38:01,820
You refuse and you will grow old with the
ignorant, those who doubted.

301
00:38:02,440 --> 00:38:04,740
Then you will return to dust.

302
00:38:08,680 --> 00:38:10,220
Do you accept?

303
00:38:11,150 --> 00:38:15,270
And you are one of us, initiated among the
initiated.

304
00:38:16,170 --> 00:38:18,310
Then you become a spirit.

305
00:38:18,590 --> 00:38:19,590
I'm thirsty.

306
00:38:19,890 --> 00:38:20,890
Wait.

307
00:38:25,190 --> 00:38:27,490
When I'm finished, you will give your
consent.

308
00:38:32,670 --> 00:38:38,330
Today I give my breath so
so that you can continue your work

309
00:38:38,330 --> 00:38:39,530
of enchantment throughout the world.

310
00:38:41,870 --> 00:38:46,090
I receive beauty and eternity instead.

311
00:38:48,250 --> 00:38:54,990
I solemnly promise never to
seek to leave your domain,

312
00:38:55,170 --> 00:39:00,510
to never try to see the cold again
light of reality,

313
00:39:00,530 --> 00:39:05,910
to never try to...

314
00:39:10,120 --> 00:39:11,380
I agree to all of this.

315
00:39:12,460 --> 00:39:13,560
I ask for it.

316
00:39:14,880 --> 00:39:16,240
I implore him.

317
00:39:17,080 --> 00:39:18,080
Wait.

318
00:39:18,860 --> 00:39:20,340
Don't answer right away.

319
00:39:21,880 --> 00:39:22,880
Don't forget.

320
00:39:24,220 --> 00:39:30,740
In case of perjury, you will be
immediately excluded from our world and

321
00:39:30,740 --> 00:39:33,040
brought back among the old ones that you
already know.

322
00:39:35,900 --> 00:39:37,120
I agree.

323
00:39:38,640 --> 00:39:40,160
Now give him a drink.

324
00:40:03,940 --> 00:40:06,260
Today they are weddings of
love.

325
00:40:07,600 --> 00:40:09,280
If you are here, don't defend yourself.

326
00:40:10,180 --> 00:40:13,760
If you're here to take part, it's
that you were born for this.

327
00:40:15,100 --> 00:40:18,060
Give me your breath, I will give you
the light.

328
00:40:19,960 --> 00:40:23,640
If you come to me as to the
mountain, it is that you were designated from

329
00:40:23,640 --> 00:40:24,640
finger.

330
00:40:25,300 --> 00:40:29,100
Give me your earthly thirsts, I will
will give inner peace.

331
00:40:29,840 --> 00:40:32,420
Give me your strength, I will make you conquer
everything.

332
00:40:33,470 --> 00:40:36,610
Give me forgetfulness of yourself, I
will give the keys to more secrets than

333
00:40:36,610 --> 00:40:37,610
you cannot suppose.

334
00:40:38,390 --> 00:40:41,870
Give me the book of your hours and I
I will open the exit door for you.

335
00:41:16,970 --> 00:41:19,950
Looking for something, beautiful
child?

336
00:41:19,950 --> 00:41:28,490
You

337
00:41:28,490 --> 00:41:29,490
You're one of us now.

338
00:41:30,090 --> 00:41:35,830
Mistress, Françoise runs away.
Françoise is here? Come Anna to her

339
00:41:35,830 --> 00:41:36,830
companions.

340
00:42:15,530 --> 00:42:18,590
Charming little madwoman who imagines
that I'm going to let her escape.

341
00:42:20,990 --> 00:42:22,290
Go on, tell me.

342
00:42:27,770 --> 00:42:29,350
She is looking for the boat.

343
00:42:33,150 --> 00:42:34,150
In vain.

344
00:42:35,850 --> 00:42:37,630
They will soon start
research.

345
00:42:49,920 --> 00:42:51,540
She's still looking.

346
00:42:55,180 --> 00:42:56,940
It runs along the bank.

347
00:42:58,900 --> 00:43:00,520
The boat was enchanted.

348
00:43:00,900 --> 00:43:02,740
I have to swim to the other shore.

349
00:43:03,820 --> 00:43:05,300
The water is freezing.

350
00:43:23,880 --> 00:43:27,540
Goodbye, Morgana. On the other side, I
will be saved.

351
00:43:31,880 --> 00:43:33,860
Get tired, little mermaid.

352
00:43:37,480 --> 00:43:39,280
My chest is on fire.

353
00:43:40,940 --> 00:43:43,240
My muscles feel like they're going to burst.

354
00:43:46,420 --> 00:43:48,880
She swims with difficulty.

355
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Everything is calm.

356
00:43:55,900 --> 00:43:57,360
No one noticed my escape.

357
00:44:20,000 --> 00:44:21,960
Now she enters the forest.

358
00:44:23,910 --> 00:44:24,910
Leave me alone.

359
00:44:34,910 --> 00:44:37,050
You're going to be hungry for more.

360
00:44:59,089 --> 00:45:04,070
Don't you want to rest for a while?
You have no right, I hate you.

361
00:45:42,710 --> 00:45:46,090
Little bird, you're going to bruise yourself
unnecessarily to your cage.

362
00:45:46,950 --> 00:45:48,550
You will break your wings.

363
00:45:50,850 --> 00:45:56,530
Every tree, every thicket, every
stump is a bar that keeps my

364
00:45:56,530 --> 00:45:57,530
domain.

365
00:45:59,810 --> 00:46:05,910
If you saw how you are not, you have
ran all day for nothing.

366
00:46:07,310 --> 00:46:09,310
Could you think that I would separate
from you?

367
00:46:11,980 --> 00:46:14,720
If you want, I will teach you my
spells.

368
00:46:15,880 --> 00:46:20,840
I will teach you to build palaces
of ice, to make roses spring forth

369
00:46:20,840 --> 00:46:25,700
'an old dead tree, to carry you
anywhere, at any time.

370
00:46:27,180 --> 00:46:33,640
If you want, I will teach you the language
birds, that of the wind,

371
00:46:33,780 --> 00:46:34,980
of the sea.

372
00:46:36,520 --> 00:46:40,000
If you want, I will teach you
other things.

373
00:46:46,060 --> 00:46:47,120
It's almost dark.

374
00:46:49,280 --> 00:46:50,580
They are moving slowly.

375
00:46:52,420 --> 00:46:53,840
The other is at the end of his strength.

376
00:46:56,220 --> 00:46:57,500
Morgane speaks to him in a low voice.

377
00:46:58,680 --> 00:47:01,380
What does she say? She makes him
promises.

378
00:47:03,360 --> 00:47:07,900
As his hand caresses the
shoulder of the news, I don't like

379
00:47:07,900 --> 00:47:09,880
the precautions taken by our
mistress.

380
00:47:10,100 --> 00:47:12,620
I'm afraid these promises will be
not lies.

381
00:47:14,350 --> 00:47:20,190
What if Morgane chases one of us away? To
less than in the meantime, I will never

382
00:47:20,190 --> 00:47:21,190
let me take my place again.

383
00:47:22,170 --> 00:47:23,850
We could talk to Gurt.

384
00:47:24,270 --> 00:47:25,270
Yes, that's an idea.

385
00:47:25,990 --> 00:47:28,130
I feel our strengths linked more than
never.

386
00:47:29,550 --> 00:47:32,090
So we will get rid of Gurt
and Françoise.

387
00:47:32,770 --> 00:47:34,410
It may still be too early.

388
00:47:35,970 --> 00:47:37,930
It's time to go find our
mistress.

389
00:47:49,040 --> 00:47:52,180
Return to your rooms. Your
mistress doesn't want anyone tonight.

390
00:47:52,420 --> 00:47:56,660
Why this sudden change? Come.

391
00:48:06,300 --> 00:48:10,480
Which of us is keeping you company this
evening, mistress? I want to stay

392
00:48:10,480 --> 00:48:11,480
alone.

393
00:48:12,020 --> 00:48:17,300
Are you waiting for someone? Who are looking for
are you like this?

394
00:48:18,440 --> 00:48:24,380
Person ? Françoise, perhaps?
Insolent.

395
00:48:25,340 --> 00:48:27,640
Would you be jealous? We are.

396
00:48:28,540 --> 00:48:31,060
I'm too happy to heed
of your audacity.

397
00:48:31,340 --> 00:48:33,600
Save yourself. But... Obey.

398
00:48:52,680 --> 00:48:53,680
I'll talk to him.

399
00:49:01,160 --> 00:49:02,180
How sad you are.

400
00:49:03,220 --> 00:49:04,220
Leave me.

401
00:49:04,300 --> 00:49:06,060
We don't make you more grumpy than
habit.

402
00:49:10,160 --> 00:49:11,560
It's Morgana.

403
00:49:17,120 --> 00:49:19,000
We are sad too.

404
00:49:20,780 --> 00:49:23,340
So much loyalty so little rewarded.

405
00:49:28,800 --> 00:49:34,360
Since you are in Françoise's care,
why not give him the opportunity

406
00:49:34,360 --> 00:49:38,420
escape? Without sprawl?
No.

407
00:49:40,320 --> 00:49:44,040
The coming of this troubled little fool
our well-being, right?

408
00:49:44,040 --> 00:49:46,920
Françoise can no longer escape
now. She knows that Morgane...

409
00:49:46,920 --> 00:49:47,919
we are here.

410
00:49:47,920 --> 00:49:49,500
Would you leave the sprawl?

411
00:49:49,900 --> 00:49:51,580
We could close our eyes.

412
00:49:52,760 --> 00:49:54,520
This is not an ordinary case.

413
00:49:56,280 --> 00:49:57,560
What do you think?

414
00:50:21,100 --> 00:50:22,100
Don't worry.

415
00:50:26,700 --> 00:50:30,140
What do you want? Why do you use familiarity with me?
? I don't know.

416
00:50:30,980 --> 00:50:31,959
Please.

417
00:50:31,960 --> 00:50:35,440
I don't know you, I don't know you
not. And here I am a prisoner.

418
00:50:36,020 --> 00:50:37,020
Morgane is not bad.

419
00:50:37,380 --> 00:50:39,140
No, she is cruel.

420
00:50:39,820 --> 00:50:40,820
And you love him.

421
00:50:40,900 --> 00:50:43,000
What do you think? She makes fun of
you.

422
00:50:43,480 --> 00:50:44,480
She humiliates you.

423
00:50:44,720 --> 00:50:45,720
You don't have anything for him.

424
00:50:46,160 --> 00:50:48,260
She is my mistress, she is all
powerful, it's true.

425
00:50:48,980 --> 00:50:50,500
But one day I will be the master.

426
00:50:51,089 --> 00:50:54,970
And his love for me, no one will come to me
sell it.

427
00:50:55,630 --> 00:50:56,630
Especially not you.

428
00:50:57,010 --> 00:50:58,210
But that's not my intention.

429
00:50:58,690 --> 00:51:01,590
I want to run away, that's all. I am
came for that.

430
00:51:03,930 --> 00:51:07,830
Are you going to help me? That's my interest.

431
00:51:11,370 --> 00:51:12,370
Listen.

432
00:51:13,410 --> 00:51:17,610
Yael, Sylviane and Sarah are the
guardians of three talismans.

433
00:51:18,090 --> 00:51:19,550
If you like it...

434
00:51:19,870 --> 00:51:24,750
You will escape the spell. But
how? Tomorrow, Morgane will give a

435
00:51:24,750 --> 00:51:25,750
big party.

436
00:51:26,550 --> 00:51:28,090
Ilviane will wear the necklace.

437
00:51:28,430 --> 00:51:30,570
Yael keeps the tunic in her room.

438
00:51:51,040 --> 00:51:52,140
Durt went to see her.

439
00:52:00,540 --> 00:52:02,500
She will perhaps no longer dare to challenge
Morgana.

440
00:52:12,160 --> 00:52:15,600
Now is the time to put an end to it,
before our mistress takes too much

441
00:52:15,600 --> 00:52:16,600
ascendant over her.

442
00:52:22,990 --> 00:52:24,670
I'm taking care of Françoise.

443
00:52:29,670 --> 00:52:31,070
You will let yourself be done.

444
00:52:32,470 --> 00:52:35,590
For the Topal ball, I will wear it
on me.

445
00:52:36,190 --> 00:52:38,670
Welcome, mistress.

446
00:52:46,370 --> 00:52:48,830
Welcome, mistress.

447
00:52:56,450 --> 00:52:58,850
Welcome, mistress.

448
00:53:00,590 --> 00:53:02,390
Our mistress will come shortly.

449
00:53:05,890 --> 00:53:11,010
Why are you looking at me like that? I have
the right to admire your eyes?

450
00:53:11,010 --> 00:53:16,710
How long have you been at
Morgane’s service? I don't know.

451
00:53:17,230 --> 00:53:18,270
I forgot.

452
00:53:19,710 --> 00:53:21,430
Always, perhaps.

453
00:53:25,150 --> 00:53:26,430
I find you... Very beautiful.

454
00:53:30,350 --> 00:53:31,670
Morgana wouldn't like that.

455
00:53:38,010 --> 00:53:39,690
You are perfect.

456
00:53:40,970 --> 00:53:42,430
I like you a lot.

457
00:53:45,870 --> 00:53:47,390
You sent me delighted.

458
00:53:48,830 --> 00:53:49,830
Come.

459
00:54:16,880 --> 00:54:17,880
Look.

460
00:55:08,140 --> 00:55:10,380
See what awaits the one who
displeases.

461
00:55:12,020 --> 00:55:15,480
It may be for you. You would be
unpleasant master.

462
00:55:32,220 --> 00:55:33,900
Welcome, mistress.

463
00:55:45,550 --> 00:55:47,010
You will read it to me later.

464
00:55:47,830 --> 00:55:49,030
It's not over yet.

465
00:55:49,930 --> 00:55:51,090
It's never over.

466
00:56:02,270 --> 00:56:04,310
It's not fair, she wins everything
time.

467
00:56:04,690 --> 00:56:05,690
Not this time.

468
00:56:07,010 --> 00:56:08,010
For what ?

469
00:56:34,620 --> 00:56:39,160
I didn't promise anything at all.

470
00:56:52,480 --> 00:56:56,140
Do you swear by swearing? I say this for myself
make it work.

471
00:56:56,440 --> 00:56:59,060
But what did you promise?
Like you.

472
00:57:00,280 --> 00:57:01,280
I swore.

473
00:57:10,160 --> 00:57:14,700
Have you been looking at it for a long time? I
knew well before.

474
00:57:15,680 --> 00:57:18,580
She loved you very much, I think. C
she was my friend and you gave her

475
00:57:18,580 --> 00:57:19,580
old.

476
00:57:19,620 --> 00:57:20,620
Just punishment.

477
00:57:22,090 --> 00:57:24,750
She had broken her oath. You are
cruel.

478
00:58:06,380 --> 00:58:07,380
I'm fine.

479
00:58:08,500 --> 00:58:09,500
Alright.

480
00:58:10,680 --> 00:58:12,540
I have never been so happy.

481
00:58:13,220 --> 00:58:16,880
It's wonderful to have nothing left
wait.

482
00:58:18,120 --> 00:58:19,260
I live without restrictions.

483
00:58:22,160 --> 00:58:23,160
I like everything.

484
00:58:24,720 --> 00:58:25,720
And I love myself.

485
00:58:26,020 --> 00:58:27,520
I beg you, listen to me.

486
00:58:28,400 --> 00:58:31,060
Gurt, he will do something for you. He
will help us. No.

487
00:58:32,860 --> 00:58:34,120
We have to leave, Anna.

488
00:58:35,310 --> 00:58:36,930
You will have all the books you want.

489
00:58:37,690 --> 00:58:38,910
You can write.

490
00:58:40,170 --> 00:58:41,270
It's pretty here.

491
00:58:42,530 --> 00:58:49,350
Don't you think so? But what
do you like it here? Luxury? The

492
00:58:49,350 --> 00:58:51,210
luxury? Look at.

493
00:58:52,830 --> 00:58:54,770
Everything is beautiful as I want it to be.

494
00:58:55,710 --> 00:58:57,490
We are in the kingdom of fairies.

495
00:58:57,810 --> 00:59:00,350
You know, this place where only
children enter.

496
00:59:00,970 --> 00:59:02,210
Where everything becomes possible.

497
00:59:04,330 --> 00:59:05,330
Stay with me.

498
00:59:06,390 --> 00:59:12,270
Françoise? Anna? You won't say anything?
Nothing ? To Morgana.

499
00:59:12,630 --> 00:59:15,090
What could I tell him?

500
00:59:15,090 --> 00:59:24,450
You

501
00:59:24,450 --> 00:59:26,590
see? There was no place for you
worry.

502
00:59:27,150 --> 00:59:30,950
Anna is now with us. You
will be able to see it as much as you

503
00:59:31,510 --> 00:59:32,810
She is still your queen.

504
00:59:39,370 --> 00:59:40,890
Let our celebrations begin.

505
00:59:41,470 --> 00:59:43,190
Corinne, out of case.

506
00:59:55,670 --> 00:59:57,450
This party is partly for you.

507
00:59:57,750 --> 01:00:00,510
Only partially? A little for Anna
too.

508
01:00:01,330 --> 01:00:02,590
She gave me a lot.

509
01:00:04,410 --> 01:00:05,450
A lot, it's true.

510
01:00:08,240 --> 01:00:10,160
Tomorrow I will let you know my
domain.

511
01:00:10,480 --> 01:00:12,080
Tomorrow ? If you want.

512
01:00:53,040 --> 01:00:59,740
What does my sadness matter to you? If I
have to stay here, why not become

513
01:00:59,740 --> 01:01:04,940
friends? Morgane is very exclusive.

514
01:01:06,600 --> 01:01:08,360
We are not doing anything wrong.

515
01:01:08,840 --> 01:01:10,140
No, of course.

516
01:01:11,380 --> 01:01:12,660
Do you think...

517
01:01:25,160 --> 01:01:27,540
Fuck me again and fuck.

518
01:01:29,040 --> 01:01:30,840
Give me one of your tastiest ones.

519
01:01:31,680 --> 01:01:33,500
Give me one of your most beloved people.

520
01:01:34,000 --> 01:01:36,740
I'll give you back four, hotter than
embers.

521
01:01:38,000 --> 01:01:44,760
There, are you complaining? Sacrifice this evil, I
calm down, giving you ten more

522
01:01:44,760 --> 01:01:45,760
sweet.

523
01:01:46,860 --> 01:01:52,520
Thus, mixing our happy kisses,
do we enjoy each other

524
01:01:52,520 --> 01:01:53,520
our ease.

525
01:01:55,660 --> 01:01:59,540
Gold, double life for everyone will follow.

526
01:02:00,360 --> 01:02:02,580
Each for himself and his friend will live.

527
01:02:03,840 --> 01:02:07,120
Allow me, my love, to think some madness.

528
01:02:08,040 --> 01:02:14,440
Always am poorly living discreetly and
cannot give contentment if outside

529
01:02:14,440 --> 01:02:15,880
I don't make any protrusion.

530
01:02:18,020 --> 01:02:20,100
Who is it ? It's Louise.

531
01:02:21,100 --> 01:02:22,860
She has lived here for a long time.

532
01:06:04,780 --> 01:06:06,740
Do you like this room? Yes.

533
01:06:06,960 --> 01:06:10,100
Do you want me to change something?
No, she looks very pretty sitting.

534
01:06:16,160 --> 01:06:20,400
I can ? Don't touch.

535
01:06:24,260 --> 01:06:30,660
What is this ? A talisman
which I keep.

536
01:12:25,390 --> 01:12:27,690
Maybe he thinks she
will transform into a prince.

537
01:12:29,510 --> 01:12:31,650
You are everything to me, mistress.

538
01:12:32,170 --> 01:12:33,490
Repeat that with more women.

539
01:12:33,930 --> 01:12:36,890
You are everything to me, mistress.

540
01:12:37,530 --> 01:12:38,950
I know what I was thinking.

541
01:12:39,230 --> 01:12:40,290
He speaks to me informally now.

542
01:12:40,570 --> 01:12:42,450
It is often said, you are what is dear to
your heart.

543
01:12:42,810 --> 01:12:44,070
The dogs, you can put them.

544
01:12:44,550 --> 01:12:45,550
I heard it.

545
01:12:45,910 --> 01:12:46,910
Dog yourself.

546
01:12:47,630 --> 01:12:53,190
Come on, Gurt barks. It's the big one
dog. It could be that one day I

547
01:12:53,190 --> 01:12:54,190
bite.

548
01:12:55,050 --> 01:12:57,090
Mistress. Try to keep it fun.

549
01:12:57,490 --> 01:13:00,630
Because if you stop pleasing me...
day... Well, say it.

550
01:13:01,150 --> 01:13:02,370
No, I won't say it.

551
01:13:02,650 --> 01:13:03,830
It would be a surprise.

552
01:13:06,070 --> 01:13:07,430
Sarah, go get Françoise.

553
01:13:07,770 --> 01:13:09,450
You don't listen to me when I talk to you.

554
01:13:09,730 --> 01:13:10,709
That's all I do.

555
01:13:10,710 --> 01:13:13,150
Well, one day... Shut up now,
you bore me.

556
01:13:13,350 --> 01:13:15,070
One day, save me.

557
01:13:15,390 --> 01:13:16,390
That's enough.

558
01:13:17,130 --> 01:13:19,570
What will you do? Say it.

559
01:13:20,130 --> 01:13:21,430
I will surprise you.

560
01:13:22,830 --> 01:13:28,560
I will be... Your master! My necklace!
It was stolen from me!

561
01:13:28,560 --> 01:13:33,460
Françoise stole the tunic.

562
01:13:35,040 --> 01:13:39,200
How could I know? forgive
-me.

563
01:13:41,120 --> 01:13:42,220
Someone betrayed us.

564
01:13:46,760 --> 01:13:48,120
We'll sort that out later.

565
01:13:59,590 --> 01:14:02,710
Françoise! I know you are here.

566
01:14:04,470 --> 01:14:08,870
You see us, but Yael's tunic
makes it invisible to our eyes.

567
01:14:10,970 --> 01:14:15,290
The moonstone necklace
will allow ordering by boat, but

568
01:14:15,290 --> 01:14:17,570
ball of toping, you will never come out
of my forest.

569
01:14:19,050 --> 01:14:20,830
This time you are my prisoner.

570
01:14:22,890 --> 01:14:25,010
Come back, and I will ease your pain.

571
01:14:26,910 --> 01:14:28,070
Or else...

572
01:14:31,210 --> 01:14:33,410
I had prepared for you a life of
princess.

573
01:14:34,430 --> 01:14:35,850
You can still access it.

574
01:14:39,490 --> 01:14:40,490
Come back.

575
01:14:43,770 --> 01:14:49,530
How should I ask you? Don't
don't you know who I am?

576
01:14:49,530 --> 01:14:51,910
I refuse you.

577
01:14:53,890 --> 01:14:54,930
You will regret it.

578
01:14:58,910 --> 01:15:00,590
Which of you is guilty?
?

579
01:15:06,030 --> 01:15:07,030
It's you, Gurt.

580
01:15:08,750 --> 01:15:10,030
It's him, I say it.

581
01:15:10,330 --> 01:15:12,070
It's him, I see him.

582
01:15:13,110 --> 01:15:14,390
It's him, I feel it.

583
01:15:16,930 --> 01:15:17,930
I deliver it to you.

584
01:15:18,570 --> 01:15:19,910
You know what you have to do.

585
01:15:20,170 --> 01:15:21,170
You don't have the right.

586
01:15:21,870 --> 01:15:22,870
There is the law.

587
01:15:23,290 --> 01:15:24,290
I am the law.

588
01:15:25,930 --> 01:15:27,590
You already thought you were my master.

589
01:15:28,270 --> 01:15:29,270
You will be.

590
01:15:30,630 --> 01:15:32,310
Master of beggars, master of beggars.

591
01:15:34,660 --> 01:15:35,740
See my goodness.

592
01:15:36,420 --> 01:15:38,920
For you and for you alone, I promulgate
a new sentence.

593
01:15:40,600 --> 01:15:43,120
For having given invisibility, you
will give your eyes.

594
01:15:44,020 --> 01:15:47,120
For having told the secret of the boat,
you will give your tongue.

595
01:15:48,460 --> 01:15:52,040
For having indicated the route, you will give
your legs.

596
01:15:55,080 --> 01:15:56,560
She listens to us, you know.

597
01:15:58,220 --> 01:15:59,780
See how grateful she is to you.

598
01:16:00,080 --> 01:16:01,700
She's not even coming to save you.

599
01:16:04,370 --> 01:16:05,370
Bring him.

600
01:16:10,510 --> 01:16:15,590
Françoise, you can hear me, can’t you?
? One day I will find you in my

601
01:16:15,590 --> 01:16:16,870
domain and I will drink your tears.

602
01:17:17,700 --> 01:17:19,540
Kurt! I was waiting for you.

603
01:17:19,760 --> 01:17:23,220
I'm going to come back to her, it's a failure.
I wasn't fast enough.

604
01:17:23,480 --> 01:17:24,480
Patience.

605
01:17:24,700 --> 01:17:28,020
They will end. I don't want you
leave it in the hands of these crazy people. Listen

606
01:17:28,020 --> 01:17:29,020
-me.

607
01:17:29,540 --> 01:17:30,820
They played on us.

608
01:17:31,040 --> 01:17:32,320
They did not keep their promises.

609
01:17:33,200 --> 01:17:36,980
Even if you give up now,
Morgane will make me die.

610
01:17:37,520 --> 01:17:41,080
When we have stopped pleasing or amusing,
it's always like this.

611
01:17:42,360 --> 01:17:44,040
I can't live without her.

612
01:17:44,860 --> 01:17:47,360
You don't want to live here.

613
01:17:48,740 --> 01:17:51,260
I will give you this ring.

614
01:17:51,980 --> 01:17:53,420
This is my ring of life.

615
01:17:55,180 --> 01:17:57,940
Thanks to her, I lived a long life.

616
01:18:00,020 --> 01:18:01,020
A long time.

617
01:18:04,380 --> 01:18:07,180
As soon as I leave her, I will die.

618
01:18:08,800 --> 01:18:12,580
We can die when we have a few
centuries. I don't want to.

619
01:18:12,820 --> 01:18:13,980
Yes, I'm going to die.

620
01:18:14,260 --> 01:18:16,260
Not for you, for Morgane.

621
01:18:16,800 --> 01:18:20,720
By giving you my ring, I escape the
cruelties of the three servants.

622
01:18:20,940 --> 01:18:21,940
I don't accept.

623
01:18:22,560 --> 01:18:24,540
I don't have time for you
convince.

624
01:18:26,090 --> 01:18:28,930
With this ring you will touch the
old stump.

625
01:18:30,090 --> 01:18:34,910
Near where you will be dropped off
boat, my courier will appear to you.

626
01:18:35,930 --> 01:18:39,030
It was he who took me to the gates of
world of humans.

627
01:18:40,150 --> 01:18:45,590
It will take you to the limits of reality and
of the imagination.

628
01:18:46,350 --> 01:18:49,810
Ask to see Morgane. I will intercede
in your favor. It's too late.

629
01:18:50,430 --> 01:18:52,990
Farewell. Take my ring. Quickly.

630
01:18:56,140 --> 01:18:57,079
Take it.

631
01:18:57,080 --> 01:19:00,060
No, Gert. I'm waiting for them near you.
They won't touch you.

632
01:19:01,440 --> 01:19:02,440
No, Gert.

633
01:19:11,000 --> 01:19:12,960
Quickly. Something is happening.

634
01:19:18,940 --> 01:19:20,280
We must warn Morgane.

635
01:23:17,500 --> 01:23:18,640
Keep your tunic.

636
01:23:19,380 --> 01:23:21,560
Your desire to return was enough for me
find.

